TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:27:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 208《眾經撰雜譬喻》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 208《chúng Kinh soạn tạp thí dụ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 208 眾經撰雜譬喻 # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 208 chúng Kinh soạn tạp thí dụ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 208   No. 208 眾經撰雜譬喻卷上 chúng Kinh soạn tạp thí dụ quyển thượng     比丘道畧集     Tỳ-kheo đạo 畧tập     姚秦三藏法師鳩摩羅什譯     Diêu Tần Tam tạng Pháp sư Cưu-ma La-thập dịch   (一) 智者思惟財物不可久保。   (nhất ) trí giả tư tánh tài vật bất khả cửu bảo 。 譬如失火之家。黠慧之人明識火勢。 thí như thất hỏa chi gia 。hiệt tuệ chi nhân minh thức hỏa thế 。 火未至時急出財物。舍雖燒盡財寶全在。 hỏa vị chí thời cấp xuất tài vật 。xá tuy thiêu tận tài bảo toàn tại 。 更修屋宅廣開利業。智人植福勤修布施亦復如是。 cánh tu ốc trạch quảng khai lợi nghiệp 。trí nhân thực phước cần tu bố thí diệc phục như thị 。 知身危脆財物無常。遇值福田及時布施。 tri thân nguy thúy tài vật vô thường 。ngộ trị phước điền cập thời bố thí 。 亦如彼人火中出物。 diệc như bỉ nhân hỏa trung xuất vật 。 後世受樂亦如彼人更修宅業福利自慰。愚惑之人但知惜念。 hậu thế thọ/thụ lạc/nhạc diệc như bỉ nhân cánh tu trạch nghiệp phước lợi tự úy 。ngu hoặc chi nhân đãn tri tích niệm 。 怱怱營救狂惑失智。 thông thông doanh cứu cuồng hoặc thất trí 。 不量火勢猛風絕燄土石俱燋。須臾之頃蕩然滅盡。 bất lượng hỏa thế mãnh phong tuyệt diệm độ thạch câu tiêu 。tu du chi khoảnh đãng nhiên diệt tận 。 屋既不救財物喪失。飢寒凍餓憂苦畢世。 ốc ký bất cứu tài vật tang thất 。cơ hàn đống ngạ ưu khổ tất thế 。 慳惜之人亦復如是。不知身命無常須臾叵保。 xan tích chi nhân diệc phục như thị 。bất tri thân mạng vô thường tu du phả bảo 。 而便聚斂守護愛惜。死來無期忽然殞逝。 nhi tiện tụ liễm thủ hộ ái tích 。tử lai vô kỳ hốt nhiên vẫn thệ 。 形如土木財物俱棄。亦如愚人憂苦失計。 hình như thổ mộc tài vật câu khí 。diệc như ngu nhân ưu khổ thất kế 。 明慧之人乃能覺悟。知身如幻財不可保。 minh tuệ chi nhân nãi năng giác ngộ 。tri thân như huyễn tài bất khả bảo 。 萬物無常惟福可恃。將人出苦可得成道。 vạn vật vô thường duy phước khả thị 。tướng nhân xuất khổ khả đắc thành đạo 。   (二) 菩薩布施不惜身命。   (nhị ) Bồ Tát bố thí bất tích thân mạng 。 如昔尸毘王以身施鴿。天帝釋故往試之。知有菩薩志不。 như tích thi tỳ vương dĩ thân thí cáp 。Thiên đế thích cố vãng thí chi 。tri hữu Bồ Tát chí bất 。 釋語毘首羯磨天。汝作鴿身。我當作鷹逐汝。 thích ngữ tỳ thủ yết ma Thiên 。nhữ tác cáp thân 。ngã đương tác ưng trục nhữ 。 汝便佯怖入王腋下。 nhữ tiện dương bố/phố nhập Vương dịch hạ 。 俄毘首即自返身作鴿。釋返身作鷹。急飛逐鴿。 nga tỳ thủ tức tự phản thân tác cáp 。thích phản thân tác ưng 。cấp phi trục cáp 。 鴿直入王腋下舉身戰怖。是時鷹住樹上。語王言。 cáp trực nhập Vương dịch hạ cử thân chiến bố/phố 。Thị thời ưng trụ/trú thụ/thọ thượng 。ngữ Vương ngôn 。 汝還我鴿。此是我食非是汝有。王言。 nhữ hoàn ngã cáp 。thử thị ngã thực/tự phi thị nhữ hữu 。Vương ngôn 。 我初發意。欲救一切眾生。欲令度苦。鷹言。 ngã sơ phát ý 。dục Cứu nhất thiết chúng sanh 。dục lệnh độ khổ 。ưng ngôn 。 王度一切眾生。我是一切眾生數。 Vương độ nhất thiết chúng sanh 。ngã thị nhất thiết chúng sanh số 。 何以獨不見愍而奪我食耶。王答言。汝須何食。 hà dĩ độc bất kiến mẫn nhi đoạt ngã thực/tự da 。Vương đáp ngôn 。nhữ tu hà thực/tự 。 鷹言。我作誓。食新殺血肉。菩薩言。我作誓。 ưng ngôn 。ngã tác thệ 。thực/tự tân sát huyết nhục 。Bồ Tát ngôn 。ngã tác thệ 。 一切眾生來歸我者。一心救護令不遭難。 nhất thiết chúng sanh lai quy ngã giả 。nhất tâm cứu hộ lệnh bất tao nạn/nan 。 汝須何食當相給與。鷹言。 nhữ tu hà thực/tự đương tướng cấp dữ 。ưng ngôn 。 我所食者新殺血肉。王即念言。此亦難得。 ngã sở thực/tự giả tân sát huyết nhục 。Vương tức niệm ngôn 。thử diệc nan đắc 。 自非殺生則無由得。云何殺一與一。 tự phi sát sanh tức vô do đắc 。vân hà sát nhất dữ nhất 。 思惟心定即呼人來。持刀自割股肉與鷹。鷹語王言。 tư tánh tâm định tức hô nhân lai 。trì đao tự cát cổ nhục dữ ưng 。ưng ngữ Vương ngôn 。 唯以肉與我。當以道理令肉與鴿輕重正等。 duy dĩ nhục dữ ngã 。đương dĩ đạo lý lệnh nhục dữ cáp khinh trọng Chánh đẳng 。 勿見欺也。王言。持秤來以肉對鴿。 vật kiến khi dã 。Vương ngôn 。trì xứng lai dĩ nhục đối cáp 。 鴿身轉重王肉轉輕。王令割二股肉盡亦輕不足。 cáp thân chuyển trọng Vương nhục chuyển khinh 。Vương lệnh cát nhị cổ nhục tận diệc khinh bất túc 。 次割兩臗兩乳胸背。舉身肉盡。鴿身猶重。 thứ cát lượng (lưỡng) 臗lượng (lưỡng) nhũ hung bối 。cử thân nhục tận 。cáp thân do trọng 。 是時王舉身。欲上乃與鴿等。鷹語王言。 Thị thời Vương cử thân 。dục thượng nãi dữ cáp đẳng 。ưng ngữ Vương ngôn 。 大王。此事難辦何用如此。以鴿還我。王言。 Đại Vương 。thử sự nạn/nan biện/bạn hà dụng như thử 。dĩ cáp hoàn ngã 。Vương ngôn 。 鴿來歸我終不與汝。我前後喪身不少。 cáp lai quy ngã chung bất dữ nhữ 。ngã tiền hậu tang thân bất thiểu 。 初不為法而有愛惜。 sơ bất vi/vì/vị Pháp nhi hữu ái tích 。 今欲求佛便扳稱上心定無悔。諸天龍神一切人民皆共讚言。 kim dục cầu Phật tiện ban xưng thượng tâm định vô hối 。chư Thiên Long Thần nhất thiết nhân dân giai cộng tán ngôn 。 為一小鴿酸毒乃爾。是事希有地為大動。 vi/vì/vị nhất tiểu cáp toan độc nãi nhĩ 。thị sự hy hữu địa vi/vì/vị Đại động 。 毘首讚善。大士真實不虛。 tỳ thủ tán thiện 。đại sĩ chân thật bất hư 。 始是一切眾生福田。釋及毘首還復天身。 thủy thị nhất thiết chúng sanh phước điền 。thích cập tỳ thủ hoàn phục Thiên thân 。 即令王身還復如故。求道如此乃可得佛。 tức lệnh Vương thân hoàn phục như cố 。cầu đạo như thử nãi khả đắc Phật 。   (三) 昔有一人。受使遠行獨宿空舍。   (tam ) tích hữu nhất nhân 。thọ/thụ sử viễn hạnh/hành/hàng độc tú không xá 。 中夜有一鬼。擔死人來著其前。 trung dạ hữu nhất quỷ 。đam/đảm tử nhân lai trước/trứ kỳ tiền 。 後有一鬼逐來瞋罵前鬼。是死人是我許。汝何以擔來。 hậu hữu nhất quỷ trục lai sân mạ tiền quỷ 。thị tử nhân thị ngã hứa 。nhữ hà dĩ đam/đảm lai 。 二鬼各捉一手諍之。前鬼言。此有人可問。 nhị quỷ các tróc nhất thủ tránh chi 。tiền quỷ ngôn 。thử hữu nhân khả vấn 。 是死人是誰擔來。是人思惟。此二鬼力大。 thị tử nhân thị thùy đam/đảm lai 。thị nhân tư tánh 。thử nhị quỷ lực Đại 。 若實語亦當死。若妄語亦當死。二俱不免。 nhược/nhã thật ngữ diệc đương tử 。nhược/nhã vọng ngữ diệc đương tử 。nhị câu bất miễn 。 何為妄語。語言前鬼擔來。 hà vi/vì/vị vọng ngữ 。ngữ ngôn tiền quỷ đam/đảm lai 。 後鬼大瞋捉手拔出著地。前鬼取死人一臂補之。 hậu quỷ Đại sân tróc thủ bạt xuất trước/trứ địa 。tiền quỷ thủ tử nhân nhất tý bổ chi 。 即著如是。兩脚頭脅皆被拔出。 tức trước/trứ như thị 。lượng (lưỡng) cước đầu hiếp giai bị bạt xuất 。 以死人身安之如故。於是二鬼共食所易人身拭口而去。 dĩ tử nhân thân an chi như cố 。ư thị nhị quỷ cọng thực/tự sở dịch nhân thân thức khẩu nhi khứ 。 其人思惟。我父母生我身。眼見二鬼食盡。 kỳ nhân tư tánh 。ngã phụ mẫu sanh ngã thân 。nhãn kiến nhị quỷ thực/tự tận 。 今我此身盡是他身肉。 kim ngã thử thân tận thị tha thân nhục 。 我今定有身耶為無身耶。若以有者盡是他身。 ngã kim định hữu thân da vi/vì/vị vô thân da 。nhược/nhã dĩ hữu giả tận thị tha thân 。 若無者今現身如是。思惟已其心迷悶。譬如狂人。 nhược/nhã vô giả kim hiện thân như thị 。tư tánh dĩ kỳ tâm mê muộn 。thí như cuồng nhân 。 明旦尋路而去到前國者。見有佛塔眾僧。 minh đán tầm lộ nhi khứ đáo tiền quốc giả 。kiến hữu Phật tháp chúng tăng 。 不可問餘事。但問己身為有為無。諸比丘問。 bất khả vấn dư sự 。đãn vấn kỷ thân vi/vì/vị hữu vi vô 。chư Tỳ-kheo vấn 。 汝是何人。答言。亦不自知是人非人。 nhữ thị hà nhân 。đáp ngôn 。diệc bất tự tri thị nhân phi nhân 。 即為眾僧廣說上事。諸比丘言。此人自知無我。 tức vi/vì/vị chúng tăng quảng thuyết thượng sự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。thử nhân tự tri vô ngã 。 易可得度。而語之言。 dịch khả đắc độ 。nhi ngữ chi ngôn 。 汝身從本已來恒自無我。非適今也。但此四大合故計為我身。 nhữ thân tùng bổn dĩ lai hằng tự vô ngã 。phi thích kim dã 。đãn thử tứ đại hợp cố kế vi/vì/vị ngã thân 。 即度為道。斷諸煩惱即得羅漢道。 tức độ vi/vì/vị đạo 。đoạn chư phiền não tức đắc La-hán đạo 。 是為能計無我虛得道不遠。 thị vi/vì/vị năng kế vô ngã hư đắc đạo bất viễn 。   (四) 持戒之人無事不得。   (tứ ) trì giới chi nhân vô sự bất đắc 。 破戒之人一切皆失。譬如有人常供養天。 phá giới chi nhân nhất thiết giai thất 。thí như hữu nhân thường cúng dường Thiên 。 其人貧窮四方乞求。供養經十二年。求索富貴人心既志。 kỳ nhân bần cùng tứ phương khất cầu 。cúng dường Kinh thập nhị niên 。cầu tác phú quý nhân tâm ký chí 。 天愍此人自現其身。而問之曰。汝求何等。 Thiên mẫn thử nhân tự hiện kỳ thân 。nhi vấn chi viết 。nhữ cầu hà đẳng 。 我求富貴。欲令心之所願一切皆得。 ngã cầu phú quý 。dục lệnh tâm chi sở nguyện nhất thiết giai đắc 。 天與一器名曰德瓶。而語之言。 Thiên dữ nhất khí danh viết đức bình 。nhi ngữ chi ngôn 。 君所願者悉從此瓶出。其人得以隨意所欲無不得。 quân sở nguyện giả tất tòng thử bình xuất 。kỳ nhân đắc dĩ tùy ý sở dục vô bất đắc 。 得如意已具作好舍象馬車乘。 đắc như ý dĩ cụ tác hảo xá tượng mã xa thừa 。 七寶具足供給賓客事事無乏。客問之言。 thất bảo cụ túc cung cấp tân khách sự sự vô phạp 。khách vấn chi ngôn 。 汝先貧窮今日云何得如此富。答言。我得天瓶。 nhữ tiên bần cùng kim nhật vân hà đắc như thử phú 。đáp ngôn 。ngã đắc Thiên bình 。 天瓶中出此種種物。故富如是。客言。出瓶。 Thiên bình trung xuất thử chủng chủng vật 。cố phú như thị 。khách ngôn 。xuất bình 。 見視其所出物。即為出瓶。瓶中引出種種諸物。 kiến thị kỳ sở xuất vật 。tức vi/vì/vị xuất bình 。bình trung dẫn xuất chủng chủng chư vật 。 其人驕逸捉瓶起舞。執之不固失手破瓶。 kỳ nhân kiêu dật tróc bình khởi vũ 。chấp chi bất cố thất thủ phá bình 。 一切諸物俱時滅去。 nhất thiết chư vật câu thời diệt khứ 。 持戒之人種種妙樂無願不得。若人毀戒驕逸自恣。 trì giới chi nhân chủng chủng diệu lạc/nhạc vô nguyện bất đắc 。nhược/nhã nhân hủy giới kiêu dật Tự Tứ 。 亦如彼人破瓶失物。是以欲天樂及涅槃樂。 diệc như bỉ nhân phá bình thất vật 。thị dĩ dục Thiên nhạc cập Niết-Bàn lạc/nhạc 。 當堅持禁戒。莫破所受戒。若破所受戒。 đương kiên trì cấm giới 。mạc phá sở thọ giới 。nhược/nhã phá sở thọ giới 。 永墜三塗受苦。乃無復出期。夫人欲求報應。 vĩnh trụy tam đồ thọ khổ 。nãi vô phục xuất kỳ 。phu nhân dục cầu báo ứng 。 常當修習善心相續不絕。若命終時。 thường đương tu tập thiện tâm tướng tục bất tuyệt 。nhược/nhã mạng chung thời 。 能却諸惡受善果報。所以然者。若不先習善心。 năng khước chư ác thọ/thụ thiện quả báo 。sở dĩ nhiên giả 。nhược/nhã bất tiên tập thiện tâm 。 設命終時欲令心善。卒不從意。 thiết mạng chung thời dục lệnh tâm thiện 。tốt bất tùng ý 。 譬如西方有一國王素無馬。減損國藏四出推求。 thí như Tây phương hữu nhất Quốc Vương tố vô mã 。giảm tổn quốc tạng tứ xuất thôi cầu 。 買五百匹馬以防外敵。足以安國。 mãi ngũ bách thất mã dĩ phòng ngoại địch 。túc dĩ an quốc 。 養馬既久國中無事。王便思惟。五百匹馬食用不少。 dưỡng mã ký cửu quốc trung vô sự 。Vương tiện tư tánh 。ngũ bách thất mã thực dụng bất thiểu 。 飼養煩勞無益國事。便勅所典掩眼令磨。 tự dưỡng phiền lao vô ích quốc sự 。tiện sắc sở điển yểm nhãn lệnh ma 。 可得自食不損國藏。馬磨既久習於旋迴。 khả đắc tự thực/tự bất tổn quốc tạng 。mã ma ký cửu tập ư toàn hồi 。 忽然鄰國興兵入境。王便約勅被馬具莊。 hốt nhiên lân quốc hưng binh nhập cảnh 。Vương tiện ước sắc bị mã cụ trang 。 勇將乘騎如戰鬪法。鞭馬向陣欲直前入。 dũng tướng thừa kị như chiến đấu Pháp 。tiên mã hướng trận dục trực tiền nhập 。 諸馬得鞭盡旋迴走。無向敵意。 chư mã đắc tiên tận toàn hồi tẩu 。vô hướng địch ý 。 鄰賊見之知無所能。即便直前大破王軍。以是故知。 lân tặc kiến chi tri vô sở năng 。tức tiện trực tiền Đại phá Vương quân 。dĩ thị cố tri 。 欲求善果報。臨命終時心馬不亂。 dục cầu thiện quả báo 。lâm mạng chung thời tâm mã bất loạn 。 則得隨意。往不可不先調直心馬。 tức đắc tùy ý 。vãng bất khả bất tiên điều trực tâm mã 。 若不先調直心馬者。死賊卒至。心馬盤迴終不如意。 nhược/nhã bất tiên điều trực tâm mã giả 。tử tặc tốt chí 。tâm mã bàn hồi chung bất như ý 。 猶如王馬不能破賊保全其國。 do như Vương mã bất năng phá tặc bảo toàn kỳ quốc 。 是以行人善心不可不常在於胸心。 thị dĩ hạnh/hành/hàng nhân thiện tâm bất khả bất thường tại ư hung tâm 。   (五) 貧窮之人割輟身口。   (ngũ ) bần cùng chi nhân cát xuyết thân khẩu 。 持用布施其福無量。譬如往昔國王設會。 trì dụng bố thí kỳ phước vô lượng 。thí như vãng tích Quốc Vương thiết hội 。 諸佛及僧種種供養。時有一貧窮老母都無所有。 chư Phật cập tăng chủng chủng cúng dường 。thời hữu nhất bần cùng lão mẫu đô vô sở hữu 。 常仰乞索以自活命。聞王請佛設會。 thường ngưỡng khất tác/sách dĩ tự hoạt mạng 。văn Vương thỉnh Phật thiết hội 。 心生歡喜意欲勸助。自惟無物。 tâm sanh hoan hỉ ý dục khuyến trợ 。tự duy vô vật 。 正有少豆欲勸助而門人不聽前。於是佛見其善心。 chánh hữu thiểu đậu dục khuyến trợ nhi môn nhân bất thính tiền 。ư thị Phật kiến kỳ thiện tâm 。 即以神力令此大豆遍墮眾食器之中。 tức dĩ thần lực lệnh thử Đại đậu biến đọa chúng thực/tự khí chi trung 。 王見此豆即瞋厨兵。何以使食中有此豆耶。佛語王言。 Vương kiến thử đậu tức sân 厨binh 。hà dĩ sử thực/tự trung hữu thử đậu da 。Phật ngữ Vương ngôn 。 非厨兵過也。乃是外貧窮老母所施。 phi 厨binh quá/qua dã 。nãi thị ngoại bần cùng lão mẫu sở thí 。 聞王設會無以勸助。持此少豆勸助於王。 văn Vương thiết hội vô dĩ khuyến trợ 。trì thử thiểu đậu khuyến trợ ư Vương 。 是以食中有此豆耳。佛語大王。此老母所施雖微。 thị dĩ thực/tự trung hữu thử đậu nhĩ 。Phật ngữ Đại Vương 。thử lão mẫu sở thí tuy vi 。 得福良多於大王。王言。 đắc phước lương đa ư Đại Vương 。Vương ngôn 。 何得多種種餚饍供養而得福少。 hà đắc đa chủng chủng hào thiện cúng dường nhi đắc phước thiểu 。 此老母以少許物布施返得福多。佛語王言。王雖種種供養。 thử lão mẫu dĩ thiểu hứa vật bố thí phản đắc phước đa 。Phật ngữ Vương ngôn 。Vương tuy chủng chủng cúng dường 。 盡出百姓於王無損。此老母貧窮正有少許豆。 tận xuất bách tính ư Vương vô tổn 。thử lão mẫu bần cùng chánh hữu thiểu hứa đậu 。 盡持勸助。是故得多。王得福少。 tận trì khuyến trợ 。thị cố đắc đa 。Vương đắc phước thiểu 。 佛為王種種說法。王及老母皆得道跡。 Phật vi/vì/vị Vương chủng chủng thuyết Pháp 。Vương cập lão mẫu giai đắc đạo tích 。 是以修福種德惟在至心。達解法相何憂不果。 thị dĩ tu phước chủng đức duy tại chí tâm 。đạt giải Pháp tướng hà ưu bất quả 。   (六) 昔有一婆羅門。居家貧窮正有一牸牛。   (lục ) tích hữu nhất Bà-la-môn 。cư gia bần cùng chánh hữu nhất tự ngưu 。 ((殼-一)/牛)乳日得一斗。以自供活。 ((xác -nhất )/ngưu )nhũ nhật đắc nhất đẩu 。dĩ tự cung/cúng hoạt 。 聞說十五日飯諸眾僧沙門得大福德。便止不復((殼-一)/牛)牛。 văn thuyết thập ngũ nhật phạn chư chúng tăng Sa Môn đắc Đại phước đức 。tiện chỉ bất phục ((xác -nhất )/ngưu )ngưu 。 停至一月并取。 đình chí nhất nguyệt tinh thủ 。 望得三斛持用供養諸沙門。至滿月便大請諸沙門至舍皆坐。 vọng đắc tam hộc trì dụng cúng dường chư Sa Môn 。chí mãn nguyệt tiện Đại thỉnh chư Sa Môn chí xá giai tọa 。 時婆羅門即入((殼-一)/牛)牛乳正得一斗。 thời Bà-la-môn tức nhập ((xác -nhất )/ngưu )ngưu nhũ chánh đắc nhất đẩu 。 雖久不((殼-一)/牛)乳而不多。諸人呵罵言。汝癡人。 tuy cửu bất ((xác -nhất )/ngưu )nhũ nhi bất đa 。chư nhân ha mạ ngôn 。nhữ si nhân 。 云何日日不((殼-一)/牛)乃至一月也。而望得多。 vân hà nhật nhật bất ((xác -nhất )/ngưu )nãi chí nhất nguyệt dã 。nhi vọng đắc đa 。 今世人亦如是。有財物時。不能隨多少布施。 kim thế nhân diệc như thị 。hữu tài vật thời 。bất năng tùy đa thiểu bố thí 。 停積久後須多乃作。 đình tích cửu hậu tu đa nãi tác 。 無常水火及以身命須臾難保。若當不遇一朝蕩盡虛無所獲。 vô thường thủy hỏa cập dĩ thân mạng tu du nạn/nan bảo 。nhược/nhã đương bất ngộ nhất triêu đãng tận hư vô sở hoạch 。 財物危身猶如毒蛇無得貪著。 tài vật nguy thân do như độc xà vô đắc tham trước 。 譬如昔日佛遊波斯匿王國中。見地有伏藏滿中寶物。 thí như tích nhật Phật du Ba tư nặc Vương quốc trung 。kiến địa hữu phục tạng mãn trung bảo vật 。 佛語阿難。汝見是毒蛇不。阿難言。已見。 Phật ngữ A-nan 。nhữ kiến thị độc xà bất 。A-nan ngôn 。dĩ kiến 。 時有人隨佛後行。聞此語試往看之。 thời hữu nhân tùy Phật hậu hạnh/hành/hàng 。văn thử ngữ thí vãng khán chi 。 見有好寶。嫌佛此語謂為虛綺。 kiến hữu hảo bảo 。hiềm Phật thử ngữ vị vi/vì/vị hư ỷ/khỉ 。 此實是寶而言為毒陀。 thử thật thị bảo nhi ngôn vi/vì/vị độc đà 。 其人即時私將家人大小取此寶物。其家大富。有人向王言之。 kỳ nhân tức thời tư tướng gia nhân đại tiểu thủ thử bảo vật 。kỳ gia Đại phú 。hữu nhân hướng Vương ngôn chi 。 此人隨得寶藏而不輸官。王即收繫。 thử nhân tùy đắc Bảo Tạng nhi bất du quan 。Vương tức thu hệ 。 責其寶物即時輸盡。王故不信更多方拷治之。 trách kỳ bảo vật tức thời du tận 。Vương cố bất tín cánh đa phương khảo trì chi 。 痛毒備至而復不首。王大怒欲誅其七世。載出欲殺。 thống độc bị chí nhi phục bất thủ 。Vương Đại nộ dục tru kỳ thất thế 。tái xuất dục sát 。 王遣人微伺為何道說。即言。佛語至誠。 Vương khiển nhân vi tý vi/vì/vị hà đạo thuyết 。tức ngôn 。Phật ngữ chí thành 。 實是毒蛇而我不信。 thật thị độc xà nhi ngã bất tín 。 今為毒蛇所由知當何云。 kim vi/vì/vị độc xà sở do tri đương hà vân 。 若為毒蛇所殺正可及身而今乃及七世。實如所語。使者具上事向王陳說。 nhược/nhã vi/vì/vị độc xà sở sát chánh khả cập thân nhi kim nãi cập thất thế 。thật như sở ngữ 。sử giả cụ thượng sự hướng Vương trần thuyết 。 王聞此語即喚令還。語其人言。 Vương văn thử ngữ tức hoán lệnh hoàn 。ngữ kỳ nhân ngôn 。 佛是大功德人。而汝能憶佛往語。 Phật thị Đại công đức nhân 。nhi nhữ năng ức Phật vãng ngữ 。 王大歡喜還其寶物。放之令去。緣念佛語故得免死難。 Vương đại hoan hỉ hoàn kỳ bảo vật 。phóng chi lệnh khứ 。duyên niệm Phật ngữ cố đắc miễn tử nạn/nan 。 是以佛語不可不志心念之。 thị dĩ Phật ngữ bất khả bất chí tâm niệm chi 。   (七) 持戒之人寧失身命不違佛教。   (thất ) trì giới chi nhân ninh thất thân mạng bất vi Phật giáo 。 譬如往日有賈客乘船入海。時有二人欲至他國。 thí như vãng nhật hữu cổ khách thừa thuyền nhập hải 。thời hữu nhị nhân dục chí tha quốc 。 傍載至於中流。值遇惡風吹破船舫。 bàng tái chí ư trung lưu 。trực ngộ ác phong xuy phá thuyền phảng 。 諸賈客取所依用以自濟。 chư cổ khách thủ sở y dụng dĩ tự tế 。 時下座道人得一板木。上座語言。佛說法恭敬上座。 thời hạ tọa đạo nhân đắc nhất bản mộc 。Thượng tọa ngữ ngôn 。Phật thuyết Pháp cung kính Thượng tọa 。 汝與我板來。不畏犯戒也。下座道人聞是語已。 nhữ dữ ngã bản lai 。bất úy phạm giới dã 。hạ tọa đạo nhân văn thị ngữ dĩ 。 便自思惟。何者為重。護戒為重。 tiện tự tư tánh 。hà giả vi/vì/vị trọng 。hộ giới vi/vì/vị trọng 。 思惟是已。我寧當慎護佛教而死。 tư tánh thị dĩ 。ngã ninh đương thận hộ Phật giáo nhi tử 。 即以板木獻上座。下座便沒海水中。 tức dĩ bản mộc hiến Thượng tọa 。hạ tọa tiện một hải thủy trung 。 水神見道人持戒如是不違佛教。將是道人至於岸上。 thủy thần kiến đạo nhân trì giới như thị bất vi Phật giáo 。tướng thị đạo nhân chí ư ngạn thượng 。 因此道人至誠持戒故。一船賈客皆得不死。 nhân thử đạo nhân chí thành trì giới cố 。nhất thuyền cổ khách giai đắc bất tử 。 水神讚道人言。汝真是持戒之人也。 thủy thần tán đạo nhân ngôn 。nhữ chân thị trì giới chi nhân dã 。 以是證故寧持戒而死。不犯戒而生。 dĩ thị chứng cố ninh trì giới nhi tử 。bất phạm giới nhi sanh 。 是以戒德可恃怙。能濟生死苦。 thị dĩ giới đức khả thị hỗ 。năng tế sanh tử khổ 。   (八) 一切眾生貪著世樂不慮無常。   (bát ) nhất thiết chúng sanh tham trước thế lạc/nhạc bất lự vô thường 。 不以大患為苦。譬如昔有一人遭事應死。 bất dĩ Đại hoạn vi/vì/vị khổ 。thí như tích hữu nhất nhân tao sự ưng tử 。 繫在牢獄恐死而逃走。國法若有死囚踰獄走者。 hệ tại lao ngục khủng tử nhi đào tẩu 。quốc Pháp nhược hữu tử tù du ngục tẩu giả 。 即放狂象令蹈殺。 tức phóng cuồng tượng lệnh đạo sát 。 於是放狂象令逐此罪囚。囚見象欲至走入墟井中。 ư thị phóng cuồng tượng lệnh trục thử tội tù 。tù kiến tượng dục chí tẩu nhập khư tỉnh trung 。 下有一大毒龍張口向上。復四毒蛇在井四邊。 hạ hữu nhất Đại độc long trương khẩu hướng thượng 。phục tứ độc xà tại tỉnh tứ biên 。 有一草根此囚怖畏一心急捉此草根。 hữu nhất thảo căn thử tù bố úy nhất tâm cấp tróc thử thảo căn 。 復有兩白鼠嚙此草根。時井上有一大樹。樹中有蜜。 phục hưũ lượng (lưỡng) bạch thử 嚙thử thảo căn 。thời tỉnh thượng hữu nhất Đại thụ/thọ 。thụ/thọ trung hữu mật 。 一日之中有一滴蜜墮此人口中。 nhất nhật chi trung hữu nhất tích mật đọa thử nhân khẩu trung 。 其人得此一滴。但憶此蜜不復憶種種眾苦。 kỳ nhân đắc thử nhất tích 。đãn ức thử mật bất phục ức chủng chủng chúng khổ 。 便不復欲出此井。是故聖人借以為喻。 tiện bất phục dục xuất thử tỉnh 。thị cố Thánh nhân tá dĩ vi/vì/vị dụ 。 獄者三界囚眾生。狂象者無常。井眾生宅也。 ngục giả tam giới tù chúng sanh 。cuồng tượng giả vô thường 。tỉnh chúng sanh trạch dã 。 下毒龍者地獄也。四毒蛇者四大也。 hạ độc long giả địa ngục dã 。tứ độc xà giả tứ đại dã 。 草根者人命根也。白鼠者日月也。 thảo căn giả nhân mạng căn dã 。bạch thử giả nhật nguyệt dã 。 日月尅食人命日日損減無有暫住。 nhật nguyệt khắc thực/tự nhân mạng nhật nhật tổn giảm vô hữu tạm trụ 。 然眾生貪著世樂不思大患。是故行者當觀無常以離眾苦。 nhiên chúng sanh tham trước thế lạc/nhạc bất tư Đại hoạn 。thị cố hành giả đương quán vô thường dĩ ly chúng khổ 。   (九) 昔有慳貪長者。佛欲度之。   (cửu ) tích hữu xan tham Trưởng-giả 。Phật dục độ chi 。 先遣舍利弗。為說布施之福種種功德。 tiên khiển Xá-lợi-phất 。vi/vì/vị thuyết bố thí chi phước chủng chủng công đức 。 長者慳貪都無施意。見日欲中語舍利弗。 Trưởng-giả xan tham đô vô thí ý 。kiến nhật dục trung ngữ Xá-lợi-phất 。 汝何不去我無食與汝。舍利弗知不可化。即還佛所。 nhữ hà bất khứ ngã vô thực/tự dữ nhữ 。Xá-lợi-phất tri bất khả hóa 。tức hoàn Phật sở 。 佛復遣目連。神足返化而為說法。 Phật phục khiển Mục liên 。thần túc phản hóa nhi vi thuyết Pháp 。 長者復言。汝欲得我物故作此幻術。 Trưởng-giả phục ngôn 。nhữ dục đắc ngã vật cố tác thử huyễn thuật 。 目連知其不可化。即還佛所。 Mục liên tri kỳ bất khả hóa 。tức hoàn Phật sở 。 於是佛必破其慳貪自造其家。長者見佛自來。為作禮將佛入座。 ư thị Phật tất phá kỳ xan tham tự tạo kỳ gia 。Trưởng-giả kiến Phật tự lai 。vi/vì/vị tác lễ tướng Phật nhập tọa 。 佛方便種種說法。語長者言。 Phật phương tiện chủng chủng thuyết Pháp 。ngữ Trưởng-giả ngôn 。 汝能行五大施不。長者白佛。我小施猶尚不能。況復大施。 nhữ năng hạnh/hành/hàng ngũ đại thí bất 。Trưởng-giả bạch Phật 。ngã tiểu thí do thượng bất năng 。huống phục Đại thí 。 長者白佛。云何五大施。佛言。五大施者。 Trưởng-giả bạch Phật 。vân hà ngũ đại thí 。Phật ngôn 。ngũ đại thí giả 。 不得殺生。汝能作不。長者思惟。 bất đắc sát sanh 。nhữ năng tác bất 。Trưởng-giả tư tánh 。 不殺生者。乃不用我財物又無所損。 bất sát sanh giả 。nãi bất dụng ngã tài vật hựu vô sở tổn 。 即白佛言我能。以是次第為說。乃至不飲酒。 tức bạch Phật ngôn ngã năng 。dĩ thị thứ đệ vi/vì/vị thuyết 。nãi chí bất ẩm tửu 。 皆言能作。於是佛即為長者種種說法五戒義。 giai ngôn năng tác 。ư thị Phật tức vi/vì/vị Trưởng-giả chủng chủng thuyết Pháp ngũ giới nghĩa 。 若能持此五戒。便為作五大施竟。即大歡喜。 nhược/nhã năng trì thử ngũ giới 。tiện vi/vì/vị tác ngũ đại thí cánh 。tức đại hoan hỉ 。 欲以一張不好(疊*毛)施佛。 dục dĩ nhất trương bất hảo (điệp *mao )thí Phật 。 即入庫求無不好者。便以一張而奉施佛。 tức nhập khố cầu vô bất hảo giả 。tiện dĩ nhất trương nhi phụng thí Phật 。 庫中餘(疊*毛)盡相隨來。至於佛前。佛知長者施心不定。 khố trung dư (điệp *mao )tận tướng tùy lai 。chí ư Phật tiền 。Phật tri Trưởng-giả thí tâm bất định 。 語長者言。天帝釋與阿修羅共鬪。 ngữ Trưởng-giả ngôn 。Thiên đế thích dữ A-tu-la cọng đấu 。 心不定故三返不如。後以定心故大破阿修羅軍。 tâm bất định cố tam phản bất như 。hậu dĩ định tâm cố Đại phá a tu la quân 。 長者聞已。知佛大聖深知人意。信心清淨。 Trưởng-giả văn dĩ 。tri Phật đại thánh thâm tri nhân ý 。tín tâm thanh tịnh 。 佛為說法。即得須陀洹道。明日魔知其心。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。tức đắc Tu-đà-hoàn đạo 。minh nhật ma tri kỳ tâm 。 即化作佛欲來壞之。而至其家。 tức hóa tác Phật dục lai hoại chi 。nhi chí kỳ gia 。 長者以未得他心智故。不知是魔歡喜迎之。 Trưởng-giả dĩ vị đắc tha tâm trí cố 。bất tri thị ma hoan hỉ nghênh chi 。 善來將入座。魔佛語長者言。我昨日所說者。 thiện lai tướng nhập tọa 。ma Phật ngữ Trưởng-giả ngôn 。ngã tạc nhật sở thuyết giả 。 盡非是佛語。汝速捨之。長者聞此語已。 tận phi thị Phật ngữ 。nhữ tốc xả chi 。Trưởng-giả văn thử ngữ dĩ 。 甚大怪之。形雖是佛而所說者非。 thậm đại quái chi 。hình tuy thị Phật nhi sở thuyết giả phi 。 如師子皮被驢。雖形似獅子而心是驢。長者不信。 như sư tử bì bị lư 。tuy hình tự sư tử nhi tâm thị lư 。Trưởng-giả bất tín 。 魔知其心正還復其身言。我故來試汝。 ma tri kỳ tâm chánh hoàn phục kỳ thân ngôn 。ngã cố lai thí nhữ 。 而汝心不可轉。是故經言。 nhi nhữ tâm bất khả chuyển 。thị cố Kinh ngôn 。 見諦之人尚不信佛語。何況餘道。以深察理故。 kiến đế chi nhân thượng bất tín Phật ngữ 。hà huống dư đạo 。dĩ thâm sát lý cố 。 是故佛弟子要解深理。魔說佛說悉皆能知。 thị cố Phật đệ tử yếu giải thâm lý 。ma thuyết Phật thuyết tất giai năng tri 。 是故義不可不學。施不可不修。 thị cố nghĩa bất khả bất học 。thí bất khả bất tu 。   (一○) 行者求道。不得貪著好美色。   (nhất ○) hành giả cầu đạo 。bất đắc tham trước hảo mỹ sắc 。 若貪破人功德之本。譬如昔有一阿羅漢。 nhược/nhã tham phá nhân công đức chi bổn 。thí như tích hữu nhất A-la-hán 。 常入龍宮食。為龍說法。食已出於龍宮。 thường nhập long cung thực/tự 。vi/vì/vị long thuyết Pháp 。thực/tự dĩ xuất ư long cung 。 持鉢授與沙彌令洗鉢中殘數粒飯。 trì bát thụ dữ sa di lệnh tẩy bát trung tàn số lạp phạn 。 沙彌噉之大香甚美。便作方便入師繩床下。 sa di đạm chi Đại hương thậm mỹ 。tiện tác phương tiện nhập sư thằng sàng hạ 。 兩手捉繩床脚。至時與繩床俱入龍宮。龍曰。 lưỡng thủ tróc thằng sàng cước 。chí thời dữ thằng sàng câu nhập long cung 。long viết 。 此未得道何以將來。師言。不覺不知。 thử vị đắc đạo hà dĩ tướng lai 。sư ngôn 。bất giác bất tri 。 沙彌得飯食。又見龍女身體端正香妙無比。 sa di đắc phạn thực 。hựu kiến Long nữ thân thể đoan chánh hương diệu vô bỉ 。 心大貪著即作誓願。我當奪此龍處居其宮。龍言。 tâm Đại tham trước tức tác thệ nguyện 。ngã đương đoạt thử long xứ/xử cư kỳ cung 。long ngôn 。 後更莫復將此沙彌來。 hậu cánh mạc phục tướng thử sa di lai 。 沙彌還已一心布施持戒。專求所願早作龍身。是時遶寺。 sa di hoàn dĩ nhất tâm bố thí trì giới 。chuyên cầu sở nguyện tảo tác long thân 。Thị thời nhiễu tự 。 足下水出。自知必得作龍。 túc hạ thủy xuất 。tự tri tất đắc tác long 。 徑至師本所入處大池水邊。以袈裟覆頭而入水中。 kính chí sư bổn sở nhập xứ/xử Đại trì thủy biên 。dĩ ca sa phước đầu nhi nhập thủy trung 。 即死返為大龍。福德大故即殺彼王舉池盡赤。 tức tử phản vi/vì/vị Đại long 。phước đức Đại cố tức sát bỉ Vương cử trì tận xích 。 未爾之前。諸師眾僧皆呵罵之。沙彌言。 vị nhĩ chi tiền 。chư sư chúng tăng giai ha mạ chi 。sa di ngôn 。 我心已定諸相已出。將諸眾僧就池見之。 ngã tâm dĩ định chư tướng dĩ xuất 。tướng chư chúng tăng tựu trì kiến chi 。 以是因緣故不當貪著好香美色。 dĩ thị nhân duyên cố bất đương tham trước hảo hương mỹ sắc 。 喪失善根見墮惡道。 tang thất thiện căn kiến đọa ác đạo 。   (一一) 昔有天人食福欲盡。七證自知。   (nhất nhất ) tích hữu Thiên Nhân thực/tự phước dục tận 。thất chứng tự tri 。 一者頭上華萎。二者頸中光滅。 nhất giả đầu thượng hoa nuy 。nhị giả cảnh trung quang diệt 。 三者形身損瘦。四者腋下汗出。五者蠅來著身。 tam giả hình thân tổn sấu 。tứ giả dịch hạ hãn xuất 。ngũ giả dăng lai trước/trứ thân 。 六者塵土坌衣。七者自然去離本座。 lục giả trần độ bộn y 。thất giả tự nhiên khứ ly bổn tọa 。 自知福盡下生世間貧窮家與疥癩母猪作子。 tự tri phước tận hạ sanh thế gian bần cùng gia dữ giới lại mẫu trư tác tử 。 愁憂不樂。更有一天人來問。汝何以不樂。 sầu ưu bất lạc/nhạc 。cánh hữu nhất Thiên Nhân lai vấn 。nhữ hà dĩ bất lạc/nhạc 。 答曰。吾壽將終。下生為疥癩母猪作子。 đáp viết 。ngô thọ tướng chung 。hạ sanh vi/vì/vị giới lại mẫu trư tác tử 。 是故愁耳。彼天曰。 thị cố sầu nhĩ 。bỉ Thiên viết 。 釋迦文佛在忉利天宮為母說法當往歸依。及比丘僧。可得免苦。 Thích Ca văn Phật tại Đao Lợi Thiên cung vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp đương vãng quy y 。cập Tỳ-kheo tăng 。khả đắc miễn khổ 。 便往詣佛所志心歸命。七日之後壽盡。 tiện vãng nghệ Phật sở chí tâm quy mạng 。thất nhật chi hậu thọ tận 。 來生世間大長者家。母妊娠後恒聞三歸聲。 lai sanh thế gian Đại Trưởng-giả gia 。mẫu nhâm thần hậu hằng văn tam quy thanh 。 至十月滿乃生墮地。長跪叉手歸命佛法僧。 chí thập Nguyệt mãn nãi sanh đọa địa 。trường/trưởng quỵ xoa thủ quy mạng Phật pháp tăng 。 其母驚謂是不祥。便欲殺之。思惟言。 kỳ mẫu kinh vị thị bất tường 。tiện dục sát chi 。tư tánh ngôn 。 長者之子不可便爾。罪我不少。 Trưởng-giả chi tử bất khả tiện nhĩ 。tội ngã bất thiểu 。 即往白長者具說此意。長者言。 tức vãng bạch Trưởng-giả cụ thuyết thử ý 。Trưởng-giả ngôn 。 人生居世不知歸命三尊。而生此兒。纔生已知三尊。將是神人。 nhân sanh cư thế bất tri quy mạng tam tôn 。nhi sanh thử nhi 。tài sanh dĩ tri tam tôn 。tướng thị thần nhân 。 好養之勿怪也。此兒之福才聰特異。 hảo dưỡng chi vật quái dã 。thử nhi chi phước tài thông đặc dị 。 父母愛重。至年五歲與同輩道邊戲。 phụ mẫu ái trọng 。chí niên ngũ tuế dữ đồng bối đạo biên hí 。 時舍利弗目連過前為作禮。舍利弗曰。 thời Xá-lợi-phất Mục liên quá tiền vi/vì/vị tác lễ 。Xá-lợi-phất viết 。 未見小兒作禮如此。兒白道人。不相識耶。舍利弗。 vị kiến tiểu nhi tác lễ như thử 。nhi bạch đạo nhân 。bất tướng thức da 。Xá-lợi-phất 。 即入定觀其本相。乃知是彼天人。 tức nhập định quán kỳ bổn tướng 。nãi tri thị bỉ Thiên Nhân 。 便長跪詣舍利弗目連。願尊為請佛及僧。 tiện trường/trưởng quỵ nghệ Xá-lợi-phất Mục liên 。nguyện tôn vi/vì/vị thỉnh Phật cập tăng 。 明日造鄙舍食。即便許之。兒歸白父母言。 minh nhật tạo bỉ xá thực/tự 。tức tiện hứa chi 。nhi quy bạch phụ mẫu ngôn 。 向請舍利弗目連。願世尊明日屈意飯食。 hướng thỉnh Xá-lợi-phất Mục liên 。nguyện Thế Tôn minh nhật khuất ý phạn thực 。 父母歡喜即為竭財上饍食具。 phụ mẫu hoan hỉ tức vi/vì/vị kiệt tài thượng thiện thực/tự cụ 。 明日佛將諸大眾往到其家。兒及父母迎佛作禮。佛即就座。 minh nhật Phật tướng chư Đại chúng vãng đáo kỳ gia 。nhi cập phụ mẫu nghênh Phật tác lễ 。Phật tức tựu tọa 。 行水下食須臾已訖。佛為說法。 hạnh/hành/hàng thủy hạ thực/tự tu du dĩ cật 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 父母及兒皆得無所從來法忍。 phụ mẫu cập nhi giai đắc vô sở tòng lai pháp nhẫn 。 百千天人發無上正真道意。經言。能竭慈可謂如此矣。 bách thiên Thiên Nhân phát vô thượng chánh chân đạo ý 。Kinh ngôn 。năng kiệt từ khả vị như thử hĩ 。   (一二) 昔有放牛人。在大澤中。   (nhất nhị ) tích hữu phóng ngưu nhân 。tại Đại trạch trung 。 見有金色華光明善好。自即生念。佛去此不遠當取供養。 kiến hữu kim sắc hoa quang minh thiện hảo 。tự tức sanh niệm 。Phật khứ thử bất viễn đương thủ cúng dường 。 即採華數斛重擔而去。 tức thải hoa số hộc trọng đam/đảm nhi khứ 。 未至道中為牛所觝殺。心存佛故即生第二忉利天上。 vị chí đạo trung vi/vì/vị ngưu sở để sát 。tâm tồn Phật cố tức sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng 。 所受宮殿廣博嚴好。宮出四邊。陸生金色華。 sở thọ cung điện quảng bác nghiêm hảo 。cung xuất tứ biên 。lục sanh kim sắc hoa 。 光明徹照。諸天之法適生天上。 quang minh triệt chiếu 。chư Thiên chi Pháp thích sanh Thiên thượng 。 先觀宿命却食天福。時彼天人自觀宿命。 tiên quán tú mạng khước thực/tự Thiên phước 。thời bỉ Thiên Nhân tự quán tú mạng 。 具見採華為牛所殺。歡喜歎曰。佛無量福祚。 cụ kiến thải hoa vi/vì/vị ngưu sở sát 。hoan hỉ thán viết 。Phật vô lượng phước tộ 。 未及設供報已巍巍。況恒修德者。便復取其宮邊華。 vị cập thiết cung/cúng báo dĩ nguy nguy 。huống hằng tu đức giả 。tiện phục thủ kỳ cung biên hoa 。 并持種種餘供養具。欲遵本願。 tinh trì chủng chủng dư cúng dường cụ 。dục tuân Bổn Nguyện 。 諸天見其取華。皆往問之。汝方來受福。 chư Thiên kiến kỳ thủ hoa 。giai vãng vấn chi 。nhữ phương lai thọ/thụ phước 。 當五欲自樂而採華為。天子報言。吾為人時。 đương ngũ dục tự lạc/nhạc nhi thải hoa vi/vì/vị 。Thiên Tử báo ngôn 。ngô vi/vì/vị nhân thời 。 欲詣佛以華供養。竟不果願。尚得來生此。 dục nghệ Phật dĩ hoa cúng dường 。cánh bất quả nguyện 。thượng đắc lai sanh thử 。 況得作者。今所以取華。欲遵本願增將來福。 huống đắc tác giả 。kim sở dĩ thủ hoa 。dục tuân Bổn Nguyện tăng tướng lai phước 。 爾時諸天皆生善心。有八萬四千天子。 nhĩ thời chư Thiên giai sanh thiện tâm 。hữu bát vạn tứ thiên Thiên Tử 。 俱共來下作天伎樂。天花天香種種供養。 câu cọng lai hạ tác Thiên kĩ nhạc 。thiên hoa thiên hương chủng chủng cúng dường 。 諸塔寺中未見佛。 chư tháp tự trung vị kiến Phật 。 復有上座得道比丘而為說法。諸天聞法心皆歡喜增諸功德。 phục hưũ Thượng tọa đắc đạo Tỳ-kheo nhi vi thuyết Pháp 。chư Thiên văn Pháp tâm giai hoan hỉ tăng chư công đức 。 遂得見佛。鼓樂絃歌散眾名華。 toại đắc kiến Phật 。cổ nhạc huyền Ca tán chúng danh hoa 。 種種供養佛及眾僧。佛為說清淨妙法。 chủng chủng cúng dường Phật cập chúng tăng 。Phật vi/vì/vị thuyết thanh tịnh diệu Pháp 。 其人及八萬四千諸天。皆得法眼淨。此天子之與八萬諸天。 kỳ nhân cập bát vạn tứ thiên chư Thiên 。giai đắc pháp nhãn tịnh 。thử Thiên Tử chi dữ bát vạn chư Thiên 。 皆昔日善知識。今相發起一時得道。 giai tích nhật thiện tri thức 。kim tướng phát khởi nhất thời đắc đạo 。   (一三) 昔有外國有一大長者大富。   (nhất tam ) tích hữu ngoại quốc hữu nhất Đại Trưởng-giả Đại phú 。 惟有一子愛重無比。後日得病大困。 duy hữu nhất tử ái trọng vô bỉ 。hậu nhật đắc bệnh Đại khốn 。 治之不瘥遂到無常。臨命終時一心念佛。佛現形其前。 trì chi bất ta toại đáo vô thường 。lâm mạng chung thời nhất tâm niệm Phật 。Phật hiện hình kỳ tiền 。 心安意定便得生天。 tâm an ý định tiện đắc sanh thiên 。 父母念子愁惱便欲自殺不能自解。 phụ mẫu niệm tử sầu não tiện dục tự sát bất năng tự giải 。 因以火燒取其骨著銀瓶中。至月十五日。便施百味飲食持著其前。 nhân dĩ hỏa thiêu thủ kỳ cốt trước/trứ ngân bình trung 。chí nguyệt thập ngũ nhật 。tiện thí bách vị ẩm thực trì trước/trứ kỳ tiền 。 舉聲悲哭宛轉臥地。天子在上見其所為。 cử thanh bi khốc uyển chuyển ngọa địa 。Thiên Tử tại thượng kiến kỳ sở vi/vì/vị 。 自念。我不現化意終不解。 tự niệm 。ngã bất hiện hóa ý chung bất giải 。 即下作小兒年八九歲。在道邊放牛。牛卒死臥地。 tức hạ tác tiểu nhi niên bát cửu tuế 。tại đạo biên phóng ngưu 。ngưu tốt tử ngọa địa 。 小兒便行取草着死牛口。舉以杖打牛。呼言起食。 tiểu nhi tiện hạnh/hành/hàng thủ thảo khán tử ngưu khẩu 。cử dĩ trượng đả ngưu 。hô ngôn khởi thực/tự 。 父母大小見小兒所為。便共笑之。前問言。 phụ mẫu đại tiểu kiến tiểu nhi sở vi/vì/vị 。tiện cọng tiếu chi 。tiền vấn ngôn 。 卿誰家子何癡乃爾。牛今已死舉草着口。 khanh thùy gia tử hà si nãi nhĩ 。ngưu kim dĩ tử cử thảo khán khẩu 。 寧有食期。而反笑言。我牛今雖死。 ninh hữu thực/tự kỳ 。nhi phản tiếu ngôn 。ngã ngưu kim tuy tử 。 頭口故在。舉草不食。況君兒死來已久矣。 đầu khẩu cố tại 。cử thảo bất thực/tự 。huống quân nhi tử lai dĩ cửu hĩ 。 加火燒之。唯少燋骨在地。 gia hỏa thiêu chi 。duy thiểu tiêu cốt tại địa 。 以百味食著前而加啼哭。寧得食之不也。 dĩ ách vị thực/tự trước/trứ tiền nhi gia đề khốc 。ninh đắc thực/tự chi bất dã 。 其父意即開解問兒。卿是何人。兒言。我是長者兒。 kỳ phụ ý tức khai giải vấn nhi 。khanh thị hà nhân 。nhi ngôn 。ngã thị Trưởng-giả nhi 。 今蒙佛恩得生天上。 kim mông Phật ân đắc sanh Thiên thượng 。 見父母悲惱太甚故來相化耳。父意解大歡喜無復愁憂。 kiến phụ mẫu bi não thái thậm cố lai tướng hóa nhĩ 。phụ ý giải đại hoan hỉ vô phục sầu ưu 。 天子忽爾不現。父母歸家即大布施。 Thiên Tử hốt nhĩ bất hiện 。phụ mẫu quy gia tức Đại bố thí 。 奉持禁戒讀經行道。得須陀洹果。 phụng trì cấm giới độc kinh hành đạo 。đắc Tu-đà-hoàn quả 。   (一四) 昔無數世時。有一佛圖。   (nhất tứ ) tích vô số thế thời 。hữu nhất Phật đồ 。 中有沙門數千餘人止住其中。 trung hữu Sa Môn số thiên dư nhân chỉ trụ kỳ trung 。 遣諸沙彌數百人行分衛供給眾僧。日輸米一斛。師便兼課一偈。 khiển chư sa di số bách nhân hạnh/hành/hàng phần vệ cung cấp chúng tăng 。nhật du mễ nhất hộc 。sư tiện kiêm khóa nhất kệ 。 有一沙彌。時過市中行且誦經。 hữu nhất sa di 。thời quá/qua thị trung hạnh/hành/hàng thả tụng Kinh 。 時肆上有賢者。見沙彌行誦。禮而問曰。 thời tứ thượng hữu hiền giả 。kiến sa di hạnh/hành/hàng tụng 。lễ nhi vấn viết 。 道人行何所說。答曰。分衛給僧兼誦一偈。賢者又問。 đạo nhân hạnh/hành/hàng hà sở thuyết 。đáp viết 。phần vệ cấp tăng kiêm tụng nhất kệ 。hiền giả hựu vấn 。 若無事可誦幾偈。答曰。可得十餘偈。 nhược/nhã vô sự khả tụng kỷ kệ 。đáp viết 。khả đắc thập dư kệ 。 又問。分衛幾日。曰九十日。當輸九十斛米。 hựu vấn 。phần vệ kỷ nhật 。viết cửu thập nhật 。đương du cửu thập hộc mễ 。 賢者謂誦道人。但還安意誦經。 hiền giả vị tụng đạo nhân 。đãn hoàn an ý tụng Kinh 。 我當相代出米。沙彌大喜。賢者與米九十斛。 ngã đương tướng đại xuất mễ 。sa di Đại hỉ 。hiền giả dữ mễ cửu thập hộc 。 還報師已便閑讀經。經三月通千四百偈。 hoàn báo sư dĩ tiện nhàn đọc Kinh 。Kinh tam nguyệt thông thiên tứ bách kệ 。 啟師。誦經已訖。要當詣檀越家試之。 khải sư 。tụng Kinh dĩ cật 。yếu đương nghệ đàn việt gia thí chi 。 師即聽。詣賢者所報曰。蒙君重惠得安誦經。 sư tức thính 。nghệ hiền giả sở báo viết 。mông quân trọng huệ đắc an tụng Kinh 。 今經已止故來說之。沙彌誦文句。 kim Kinh dĩ chỉ cố lai thuyết chi 。sa di tụng văn cú 。 流利無有躓礙。賢者歡喜稽首為禮。 lưu lợi vô hữu chí ngại 。hiền giả hoan hỉ khể thủ vi/vì/vị lễ 。 願我來世聰睿博達多聞不忘。 nguyện ngã lai thế thông duệ bác đạt đa văn bất vong 。 因此福願世世所生明識強記。及到佛出世現為弟子。名曰阿難。 nhân thử phước nguyện thế thế sở sanh minh thức cường kí 。cập đáo Phật xuất thế hiện vi/vì/vị đệ-tử 。danh viết A-nan 。 常侍世尊特獨辯通博聞第一。師曰。 thường thị Thế Tôn đặc độc biện thông bác văn đệ nhất 。sư viết 。 時賢者今阿難是。 thời hiền giả kim A-nan thị 。 夫勸助學者志求願功德不虛。緣是福報隨願而得如是也。 phu khuyến trợ học giả chí cầu nguyện công đức bất hư 。duyên thị phước báo tùy nguyện nhi đắc như thị dã 。 須彌山南有一大樹。高四千里。諸鉢叉鳥棲宿其上。 Tu-di sơn Nam hữu nhất Đại thụ/thọ 。cao tứ thiên lý 。chư bát xoa điểu tê tú kỳ thượng 。 樹常不動。有小鳥形類鶉鴳。住止其上。 thụ/thọ thường bất động 。hữu tiểu điểu hình loại thuần 鴳。trụ/trú chỉ kỳ thượng 。 樹即振搖。鉢叉鳥語樹神言。 thụ/thọ tức chấn diêu/dao 。bát xoa điểu ngữ thụ/thọ Thần ngôn 。 無知我身將重而初不動。小鳥未宿反更振動。樹神言。 vô tri ngã thân tướng trọng nhi sơ bất động 。tiểu điểu vị tú phản cánh chấn động 。thụ/thọ Thần ngôn 。 此鳥雖小從大海底來純食金剛。 thử điểu tuy tiểu tùng đại hải để lai thuần thực/tự Kim cương 。 金剛為物所墮之處無不破壞。 Kim cương vi/vì/vị vật sở đọa chi xứ/xử vô bất phá hoại 。 所以大怖不能自安。經以為喻。 sở dĩ Đại bố/phố bất năng tự an 。Kinh dĩ vi/vì/vị dụ 。 若有凡人解深經一句口誦心念。 nhược hữu phàm nhân giải thâm Kinh nhất cú khẩu tụng tâm niệm 。 身中三毒四魔八萬垢門皆不能自安。何況博採眾法為世橋梁者也。 thân trung tam độc tứ ma bát vạn cấu môn giai bất năng tự an 。hà huống bác thải chúng Pháp vi/vì/vị thế kiều lương giả dã 。   (一五) 佛語目連。汝對欲至。目連言。   (nhất ngũ ) Phật ngữ Mục liên 。nhữ đối dục chí 。Mục liên ngôn 。 我有神力超蹈須彌山。對若東來我便向西。 ngã hữu thần lực siêu đạo Tu-di sơn 。đối nhược/nhã Đông lai ngã tiện hướng Tây 。 若北來我當趣南。那得我耶。佛語目連。 nhược/nhã Bắc lai ngã đương thú Nam 。na đắc ngã da 。Phật ngữ Mục liên 。 罪福自然不可得避。遠飛不息乃墮山中。 tội phước tự nhiên bất khả đắc tị 。viễn phi bất tức nãi đọa sơn trung 。 時有車輻老公。目連正墮其前。形狀似鬼。 thời hữu xa phước lão công 。Mục liên chánh đọa kỳ tiền 。hình trạng tự quỷ 。 老公謂是惡物。舉車輻打之。即折其身。 lão công vị thị ác vật 。cử xa phước đả chi 。tức chiết kỳ thân 。 目連被痛甚羞懊惱。盡忘本識。 Mục liên bị thống thậm tu áo não 。tận vong bổn thức 。 佛哀念之授其威神。爾乃得自思惟還復本形。 Phật ai niệm chi thọ/thụ kỳ uy thần 。nhĩ nãi đắc tự tư tánh hoàn phục bổn hình 。 是硑車輻老公。目連前世時父。目連與父諍。 thị 硑xa phước lão công 。Mục liên tiền thế thời phụ 。Mục liên dữ phụ tránh 。 目連意中念言。撾殺此公骨折快也。 Mục liên ý trung niệm ngôn 。qua sát thử công cốt chiết khoái dã 。 是以得此罪殃。慎莫作不孝之罪。是以人生處世。 thị dĩ đắc thử tội ương 。thận mạc tác bất hiếu chi tội 。thị dĩ nhân sanh xứ thế 。 不可不慎心口而孝養父母也。 bất khả bất thận tâm khẩu nhi hiếu dưỡng phụ mẫu dã 。   (一六) 昔有沙門行草間。有大蛇言。   (nhất lục ) tích hữu Sa Môn hạnh/hành/hàng thảo gian 。hữu Đại xà ngôn 。 和尚道人。道人驚左右視之。蛇言。 hòa thượng đạo nhân 。đạo nhân kinh tả hữu thị chi 。xà ngôn 。 道人莫恐莫怖。願為我說經。令我脫此罪身。蛇曰。 đạo nhân mạc khủng mạc bố/phố 。nguyện vi/vì/vị ngã thuyết Kinh 。lệnh ngã thoát thử tội thân 。xà viết 。 道人聞有阿耆達王不。答曰聞。蛇曰我是也。 đạo nhân văn hữu A-kì-đạt Vương bất 。đáp viết văn 。xà viết ngã thị dã 。 道人言。 đạo nhân ngôn 。 阿耆達王立佛塔寺供養功德巍巍。當生天上。何緣乃爾也。蛇言。 A-kì-đạt Vương lập Phật tháp tự cúng dường công đức nguy nguy 。đương sanh Thiên thượng 。hà duyên nãi nhĩ dã 。xà ngôn 。 我臨命終時。邊人持扇墮我面上。 ngã lâm mạng chung thời 。biên nhân trì phiến đọa ngã diện thượng 。 令我瞋恚受是蛇身。道人即為說經。一心樂聽不食七日。 lệnh ngã sân khuể thọ/thụ thị xà thân 。đạo nhân tức vi/vì/vị thuyết Kinh 。nhất tâm lạc/nhạc thính bất thực/tự thất nhật 。 命過生天。却後數月持花散佛。眾人怪之。 mạng quá/qua sanh thiên 。khước hậu số nguyệt trì hoa tán Phật 。chúng nhân quái chi 。 在虛空曰。我阿耆達王。 tại hư không viết 。ngã A-kì-đạt Vương 。 蒙道人恩聞法得生天上。今來奉花報佛恩耳。 mông đạo nhân ân văn Pháp đắc sanh Thiên thượng 。kim lai phụng hoa báo Phật ân nhĩ 。 是以臨命之人。傍側侍衛者不可不護病者心也。 thị dĩ lâm mạng chi nhân 。bàng trắc thị vệ giả bất khả bất hộ bệnh giả tâm dã 。   (一七) 外國有一人治生。進金銀數千斤。   (nhất thất ) ngoại quốc hữu nhất nhân trì sanh 。tiến/tấn kim ngân số thiên cân 。 意甚重之。欲藏著地中。 ý thậm trọng chi 。dục tạng trước/trứ địa trung 。 恐螻蛄蟲鼠而侵盜之。欲藏著草澤中。復恐狐狸野獸取之。 khủng lâu cô trùng thử nhi xâm đạo chi 。dục tạng trước/trứ thảo trạch trung 。phục khủng hồ li dã thú thủ chi 。 復不信家室中外兄弟妻子。 phục bất tín gia thất trung ngoại huynh đệ thê tử 。 便著懷中出入行來恒恐失之。時長齋之月。 tiện trước/trứ hoài trung xuất nhập hạnh/hành/hàng lai hằng khủng thất chi 。thời trường/trưởng trai chi nguyệt 。 四輩弟子盡詣塔寺燒香散花。此人觀視具見如是。 tứ bối đệ tử tận nghệ tháp tự thiêu hương tán hoa 。thử nhân quán thị cụ kiến như thị 。 復見塔寺前有一大鉢。四輩弟子繞塔。 phục kiến tháp tự tiền hữu nhất Đại bát 。tứ bối đệ tử nhiễu tháp 。 持金銀錢物投之鉢中。其人問曰。 trì kim ngân tiễn vật đầu chi bát trung 。kỳ nhân vấn viết 。 何以投寶著此鉢中耶。道人答曰。此名布施。 hà dĩ đầu bảo trước/trứ thử bát trung da 。đạo nhân đáp viết 。thử danh bố thí 。 二名牢固藏。三名不知腐朽其人思惟。 nhị danh lao cố tạng 。tam danh bất tri hủ hủ kỳ nhân tư tánh 。 真實如是人言。稱吾所求。便持金銀盡投鉢中。 chân thật như thị nhân ngôn 。xưng ngô sở cầu 。tiện trì kim ngân tận đầu bát trung 。 道人為呪願又說。 đạo nhân vi/vì/vị chú nguyện hựu thuyết 。 牢固者水不能沒火不能燒。盜賊怨家不能侵害。 lao cố giả thủy bất năng một hỏa bất năng thiêu 。đạo tặc oan gia bất năng xâm hại 。 投之寶藏不知腐壞。當來獲報百千萬倍。故名布施。 đầu chi Bảo Tạng bất tri hủ hoại 。đương lai hoạch báo bách thiên vạn bội 。cố danh bố thí 。 其人意解歡喜無量。 kỳ nhân ý giải hoan hỉ vô lượng 。 即於塔前得須陀洹道。是以志心作福功不唐捐。自致得道。 tức ư tháp tiền đắc Tu-đà-hoàn đạo 。thị dĩ chí tâm tác phước công bất đường quyên 。tự trí đắc đạo 。   (一八) 昔雀離寺有一長老比丘。得阿羅漢道。   (nhất bát ) tích tước ly tự hữu nhất Trưởng-lão Tỳ-kheo 。đắc A-la-hán đạo 。 將一沙彌。時復來下入城遊觀。 tướng nhất sa di 。thời phục lai hạ nhập thành du quán 。 衣鉢大重令沙彌擔隨其後。沙彌於道中便作是念。 y bát Đại trọng lệnh sa di đam/đảm tùy kỳ hậu 。sa di ư đạo trung tiện tác thị niệm 。 人生世間無不受苦。 nhân sanh thế gian vô bất thọ khổ 。 欲免此苦當興何等道。作是思惟。佛常讚歎菩薩為勝。 dục miễn thử khổ đương hưng hà đẳng đạo 。tác thị tư tánh 。Phật thường tán thán Bồ Tát vi/vì/vị thắng 。 我今當發菩薩心適作是念。其師即以它心智。 ngã kim đương phát Bồ Tát tâm thích tác thị niệm 。kỳ sư tức dĩ tha tâm trí 。 通照其所念。語沙彌言。持衣鉢來。 thông chiếu kỳ sở niệm 。ngữ sa di ngôn 。trì y bát lai 。 沙彌便持衣鉢授與其師。師語沙彌。汝在前行。 sa di tiện trì y bát thụ dữ kỳ sư 。sư ngữ sa di 。nhữ tại tiền hạnh/hành/hàng 。 沙彌適在前行。復作是念。 sa di thích tại tiền hạnh/hành/hàng 。phục tác thị niệm 。 菩薩之道甚大勤苦。求頭與頭求眼與眼。 Bồ Tát chi đạo thậm đại cần khổ 。cầu đầu dữ đầu cầu nhãn dữ nhãn 。 此事極難非我所辦。不如早取羅漢疾得離苦。 thử sự cực nạn phi ngã sở biện/bạn 。bất như tảo thủ La-hán tật đắc ly khổ 。 師復知其所念。語沙彌言汝。汝擔衣鉢還隨我後。 sư phục tri kỳ sở niệm 。ngữ sa di ngôn nhữ 。nhữ đam/đảm y bát hoàn tùy ngã hậu 。 如是三返。沙彌怪愕不知何意。前至所止處。 như thị tam phản 。sa di quái ngạc bất tri hà ý 。tiền chí sở chỉ xứ/xử 。 叉手白師請問其意。師答曰。 xoa thủ bạch sư thỉnh vấn kỳ ý 。sư đáp viết 。 汝於菩薩道三進故。我亦三返推汝在前。 nhữ ư Bồ Tát đạo tam tiến/tấn cố 。ngã diệc tam phản thôi nhữ tại tiền 。 汝心三退故推汝在後。所以爾者。發菩薩心。 nhữ tâm tam thoái cố thôi nhữ tại hậu 。sở dĩ nhĩ giả 。phát Bồ Tát tâm 。 其功德勝滿三千世界成阿羅漢者。不可為喻也。 kỳ công đức thắng mãn tam thiên thế giới thành A-la-hán giả 。bất khả vi/vì/vị dụ dã 。   (一九) 昔迦葉佛時。有兄弟二人。   (nhất cửu ) tích Ca-diếp Phật thời 。hữu huynh đệ nhị nhân 。 出家俱為沙門。兄好持戒坐禪。 xuất gia câu vi/vì/vị Sa Môn 。huynh hảo trì giới tọa Thiền 。 一心求道而不好布施。弟好布施修福。而喜破戒。釋迦出世。 nhất tâm cầu đạo nhi bất hảo bố thí 。đệ hảo bố thí tu phước 。nhi hỉ phá giới 。Thích Ca xuất thế 。 其兄值佛出家修道。即得阿羅漢。 kỳ huynh trị Phật xuất gia tu đạo 。tức đắc A-la-hán 。 而獨薄福常患衣食不充。與諸伴等遊行乞食。 nhi độc bạc phước thường hoạn y thực bất sung 。dữ chư bạn đẳng du hạnh/hành/hàng khất thực 。 常獨不飽而還。其弟生象中。 thường độc bất bão nhi hoàn 。kỳ đệ sanh tượng trung 。 為象多力能却怨敵。為國王所愛。以好金銀珍寶瓔珞其身。 vi/vì/vị tượng đa lực năng khước oán địch 。vi/vì/vị Quốc Vương sở ái 。dĩ hảo kim ngân trân bảo anh lạc kỳ thân 。 封數百戶邑供給此象隨其所須。 phong số bách hộ ấp cung cấp thử tượng tùy kỳ sở tu 。 兄比丘者。值世大儉遊行乞食七日不得。 huynh Tỳ-kheo giả 。trị thế Đại kiệm du hạnh/hành/hàng khất thực thất nhật bất đắc 。 末後得少麤食殆得存命。先知此象是前世兄弟。 mạt hậu đắc thiểu thô thực/tự đãi đắc tồn mạng 。tiên tri thử tượng thị tiền thế huynh đệ 。 便往詣象前。手捉象耳而語之言。 tiện vãng nghệ tượng tiền 。thủ tróc tượng nhĩ nhi ngữ chi ngôn 。 我與汝俱有罪耶。象便思惟比丘語。 ngã dữ nhữ câu hữu tội da 。tượng tiện tư tánh Tỳ-kheo ngữ 。 即得自識宿命。見前世因緣。象便愁憂不復飲食。 tức đắc tự thức tú mạng 。kiến tiền thế nhân duyên 。tượng tiện sầu ưu bất phục ẩm thực 。 象子怖懼往白王言。象不復飲食。不知何意。 tượng tử bố/phố cụ vãng bạch Vương ngôn 。tượng bất phục ẩm thực 。bất tri hà ý 。 王問象子。先無人犯象不。象子答王言。 Vương vấn tượng tử 。tiên vô nhân phạm tượng bất 。tượng tử đáp Vương ngôn 。 無他異人。 vô tha dị nhân 。 惟見一沙門來至象邊須臾便去耳。王即遣人四出覓此沙門。 duy kiến nhất Sa Môn lai chí tượng biên tu du tiện khứ nhĩ 。Vương tức khiển nhân tứ xuất mịch thử Sa Môn 。 有人於林中樹間得。便便攝此沙門將詣王前。 hữu nhân ư lâm trung thụ/thọ gian đắc 。tiện tiện nhiếp thử Sa Môn tướng nghệ Vương tiền 。 王問沙門言。至我象邊何所道說。沙門答王言。 Vương vấn Sa Môn ngôn 。chí ngã tượng biên hà sở đạo thuyết 。Sa Môn đáp Vương ngôn 。 無所多說。我直語象言。我與汝俱有罪耳。 vô sở đa thuyết 。ngã trực ngữ tượng ngôn 。ngã dữ nhữ câu hữu tội nhĩ 。 時沙門便向王具說前世因緣事。 thời Sa Môn tiện hướng Vương cụ thuyết tiền thế nhân duyên sự 。 王意便悟。即放此沙門令還所止。是以修福之家。 Vương ý tiện ngộ 。tức phóng thử Sa Môn lệnh hoàn sở chỉ 。thị dĩ tu phước chi gia 。 戒施兼行莫偏執。而功德不備也。 giới thí kiêm hạnh/hành/hàng mạc thiên chấp 。nhi công đức bất bị dã 。   (二○) 昔有一比丘被擯。懊惱悲歎啼泣而行。   (nhị ○) tích hữu nhất Tỳ-kheo bị bấn 。áo não bi thán Đề khấp nhi hạnh/hành/hàng 。 道逢一鬼。此鬼犯法。 đạo phùng nhất quỷ 。thử quỷ phạm Pháp 。 亦為毘沙門天王所擯。時鬼問比丘言。汝有何事啼泣而行。 diệc vi/vì/vị Tì sa môn Thiên Vương sở bấn 。thời quỷ vấn Tỳ-kheo ngôn 。nhữ hữu hà sự Đề khấp nhi hạnh/hành/hàng 。 比丘答言。犯僧事。眾僧所擯。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。phạm tăng sự 。chúng tăng sở bấn 。 一切檀越供養失盡。又惡名聲流布遠近。 nhất thiết đàn việt cúng dường thất tận 。hựu ác danh thanh lưu bố viễn cận 。 是故愁歎啼泣耳。鬼語比丘言。 thị cố sầu thán Đề khấp nhĩ 。quỷ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 我能令汝滅惡名聲大得供養。汝便可立我左肩上。 ngã năng lệnh nhữ diệt ác danh thanh Đại đắc cúng dường 。nhữ tiện khả lập ngã tả kiên thượng 。 我當擯汝虛空中行。人但見汝而不見我身。 ngã đương bấn nhữ hư không trung hạnh/hành/hàng 。nhân đãn kiến nhữ nhi bất kiến ngã thân 。 汝若大得供養當先與我。彼鬼即時擔比丘。 nhữ nhược/nhã Đại đắc cúng dường đương tiên dữ ngã 。bỉ quỷ tức thời đam/đảm Tỳ-kheo 。 於先被擯聚落上虛空中行。時聚落人見皆驚怪。 ư tiên bị bấn tụ lạc thượng hư không trung hạnh/hành/hàng 。thời tụ lạc nhân kiến giai kinh quái 。 謂其得道。轉相謂言。眾僧無狀。 vị kỳ đắc đạo 。chuyển tướng vị ngôn 。chúng tăng vô trạng 。 枉擯得道人。時聚落人皆詣此寺訶責眾僧。 uổng bấn đắc đạo nhân 。thời tụ lạc nhân giai nghệ thử tự ha trách chúng tăng 。 即送此比丘住於寺內。遂大得供養。 tức tống thử Tỳ-kheo trụ/trú ư tự nội 。toại Đại đắc cúng dường 。 此比丘隨所得衣食諸物。輒先與鬼不違本要。 thử Tỳ-kheo tùy sở đắc y thực chư vật 。triếp tiên dữ quỷ bất vi bổn yếu 。 此鬼異日復擔此比丘遊行空中。 thử quỷ dị nhật phục đam/đảm thử Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng không trung 。 正值毘沙門天王官屬。鬼見伺官甚大驚怖。 chánh trị Tì sa môn Thiên Vương quan chúc 。quỷ kiến tý quan thậm đại kinh phố 。 擲棄比丘絕力而走。此比丘遂墮地而死。身首碎爛。 trịch khí Tỳ-kheo tuyệt lực nhi tẩu 。thử Tỳ-kheo toại đọa địa nhi tử 。thân thủ toái lạn/lan 。 此喻行者宜應自修所向無疑。 thử dụ hành giả nghi ưng tự tu sở hướng vô nghi 。 恃託豪勢一旦傾覆。與彼無異也。 thị thác hào thế nhất đán khuynh phước 。dữ bỉ vô dị dã 。   (二一) 昔目連與弟子俱從耆闍崛山下。   (nhị nhất ) tích Mục liên dữ đệ-tử câu tùng Kì-xà-Quật sơn hạ 。 到王舍城乞食。目連於道中仰視虛空。 đáo Vương-Xá thành khất thực 。Mục liên ư đạo trung ngưỡng thị hư không 。 悵然而歎。其弟子問。何因緣歎。目連答曰。 trướng nhiên nhi thán 。kỳ đệ-tử vấn 。hà nhân duyên thán 。Mục liên đáp viết 。 卿欲知者須還到佛所可便問也。 khanh dục tri giả tu hoàn đáo Phật sở khả tiện vấn dã 。 於是乞食訖還到佛所。其弟子便問向所歎事。目連答曰。 ư thị khất thực cật hoàn đáo Phật sở 。kỳ đệ-tử tiện vấn hướng sở thán sự 。Mục liên đáp viết 。 我見上虛空中有一餓鬼。 ngã kiến thượng hư không trung hữu nhất ngạ quỷ 。 身極長大其狀醜惡。有七枚熱鐵丸從口中入直下過。 thân cực trường đại kỳ trạng xú ác 。hữu thất mai nhiệt thiết hoàn tùng khẩu trung nhập trực hạ quá/qua 。 既下過已還從口入。舉身燒然苦痛宛轉。 ký hạ quá/qua dĩ hoàn tùng khẩu nhập 。cử thân thiêu nhiên khổ thống uyển chuyển 。 絕倒更起起復還倒。是故歎耳。 tuyệt đảo cánh khởi khởi phục hoàn đảo 。thị cố thán nhĩ 。 非我獨見佛亦見之。弟子問言。以何因緣受苦如是。 phi ngã độc kiến Phật diệc kiến chi 。đệ-tử vấn ngôn 。dĩ hà nhân duyên thọ khổ như thị 。 目連答曰。汝自以是問佛世尊。 Mục liên đáp viết 。nhữ tự dĩ thị vấn Phật Thế tôn 。 其弟子即時白佛。問其因緣。時佛答言。 kỳ đệ-tử tức thời bạch Phật 。vấn kỳ nhân duyên 。thời Phật đáp ngôn 。 此餓鬼者前世曾為沙彌。時世極儉以豆為食。 thử ngạ quỷ giả tiền thế tằng vi/vì/vị sa di 。thời thế cực kiệm dĩ đậu vi/vì/vị thực/tự 。 沙彌者為眾僧行食。至其師前偏多七枚豆。 sa di giả vi/vì/vị chúng tăng hạnh/hành/hàng thực/tự 。chí kỳ sư tiền Thiên đa thất mai đậu 。 以是罪故受餓鬼身苦毒如是。佛言。 dĩ thị tội cố thọ/thụ ngạ quỷ thân khổ độc như thị 。Phật ngôn 。 我亦常見所以不說。恐人不信得極重罪也。 ngã diệc thường kiến sở dĩ bất thuyết 。khủng nhân bất tín đắc cực trọng tội dã 。 此喻世間少豆。偏為師故。而不自入。其罪猶爾。 thử dụ thế gian thiểu đậu 。Thiên vi/vì/vị sư cố 。nhi bất tự nhập 。kỳ tội do nhĩ 。 況當佛說般若而不生信。返更誹謗。 huống đương Phật thuyết Bát-nhã nhi bất sanh tín 。phản cánh phỉ báng 。 其罪重於五逆。受地獄苦極重不可稱數也。 kỳ tội trọng ư ngũ nghịch 。thọ/thụ địa ngục khổ cực trọng bất khả xưng số dã 。   (二二) 昔有一居士其婦妊娠。   (nhị nhị ) tích hữu nhất Cư-sĩ kỳ phụ nhâm thần 。 請佛到舍供養畢。欲令如來占其婦後生子。欲知男女。 thỉnh Phật đáo xá cúng dường tất 。dục lệnh Như Lai chiêm kỳ phụ hậu sanh tử 。dục tri nam nữ 。 佛言。後當生男端正姝好。 Phật ngôn 。hậu đương sanh nam đoan chánh xu hảo 。 及至長大當於人中受天上樂。後當得羅漢道。 cập chí trường đại đương ư nhân trung thọ/thụ Thiên thượng lạc/nhạc 。hậu đương đắc La-hán đạo 。 居士聞之心疑不信。後復請六師供養畢。復使占之。 Cư-sĩ văn chi tâm nghi bất tín 。hậu phục thỉnh lục sư cúng dường tất 。phục sử chiêm chi 。 居士語六師言。前使瞿曇沙門占之。 Cư-sĩ ngữ lục sư ngôn 。tiền sử Cồ Đàm Sa Môn chiêm chi 。 言後當生男。實是男不。六師答言。當生女。 ngôn hậu đương sanh nam 。thật thị nam bất 。lục sư đáp ngôn 。đương sanh nữ 。 彼六師等憎嫉佛法苟欲相反。還自思惟言。 bỉ lục sư đẳng tăng tật Phật Pháp cẩu dục tướng phản 。hoàn tự tư tánh ngôn 。 若彼生男。居士當棄我奉事瞿曇。 nhược/nhã bỉ sanh nam 。Cư-sĩ đương khí ngã phụng sự Cồ Đàm 。 便作詭語語居士言。汝婦當生男。 tiện tác quỷ ngữ ngữ Cư-sĩ ngôn 。nhữ phụ đương sanh nam 。 生男之後方大凶禍。家室親屬七世絕滅。 sanh nam chi hậu phương Đại hung họa 。gia thất thân chúc thất thế tuyệt diệt 。 以不吉故我先詭言是女也。 dĩ bất cát cố ngã tiên quỷ ngôn 是nữ dã 。 居士聞之心大惶怖不知所以。彼六師等便語居士。 Cư-sĩ văn chi tâm Đại hoàng bố/phố bất tri sở dĩ 。bỉ lục sư đẳng tiện ngữ Cư-sĩ 。 欲得吉利唯當除去之。六師便為居士婦按腹。 dục đắc cát lợi duy đương trừ khứ chi 。lục sư tiện vi/vì/vị Cư-sĩ phụ án phước 。 欲令墮兒反害其母。居士婦遂便命終而兒不死。 dục lệnh đọa nhi phản hại kỳ mẫu 。Cư-sĩ phụ toại tiện mạng chung nhi nhi bất tử 。 宿命福德故也。居士便棄其婦著死人處。 tú mạng phước đức cố dã 。Cư-sĩ tiện khí kỳ phụ trước/trứ tử nhân xứ/xử 。 大積薪燒之。火炎既盛。佛便將諸弟子。 Đại tích tân thiêu chi 。hỏa viêm ký thịnh 。Phật tiện tướng chư đệ-tử 。 往就觀之。居士婦身始破壞。 vãng tựu quán chi 。Cư-sĩ phụ thân thủy phá hoại 。 便見其兒在蓮華上坐。端正姝好顏貌如雪。 tiện kiến kỳ nhi tại liên hoa Thượng tọa 。đoan chánh xu hảo nhan mạo như tuyết 。 佛令耆域取此兒來。耆域入火抱兒來出。還本居士。 Phật lệnh kì vực thủ thử nhi lai 。kì vực nhập hỏa bão nhi lai xuất 。hoàn bổn Cư-sĩ 。 遂便養育。至年十六才美過人。 toại tiện dưỡng dục 。chí niên thập lục tài mỹ quá/qua nhân 。 便廣設多美飲食。請彼六師。六師既坐。未久之間便失笑。 tiện quảng thiết đa mỹ ẩm thực 。thỉnh bỉ lục sư 。lục sư ký tọa 。vị cửu chi gian tiện thất tiếu 。 其人問何故笑也。六師答言。 kỳ nhân vấn hà cố tiếu dã 。lục sư đáp ngôn 。 吾見五萬里有山。山下有水。有獼猴落水中。 ngô kiến ngũ vạn lý hữu sơn 。sơn hạ hữu thủy 。hữu Mi-Hầu lạc thủy trung 。 是以笑耳。此兒知其虛妄。 thị dĩ tiếu nhĩ 。thử nhi tri kỳ hư vọng 。 便鉢中盛種種好羹以飯覆上。使人擎與之。 tiện bát trung thịnh chủng chủng hảo canh dĩ phạn phước thượng 。sử nhân kình dữ chi 。 餘人鉢中下著飯上著羹。諸人皆食。唯六師獨瞋不食。主人問。 dư nhân bát trung hạ trước/trứ phạn thượng trước/trứ canh 。chư nhân giai thực/tự 。duy lục sư độc sân bất thực/tự 。chủ nhân vấn 。 何故不食。六師答言。無羹。云何食。 hà cố bất thực/tự 。lục sư đáp ngôn 。vô canh 。vân hà thực/tự 。 主人言。君眼乃見五萬里獼猴落水。 chủ nhân ngôn 。quân nhãn nãi kiến ngũ vạn lý Mi-Hầu lạc thủy 。 何不見飯下羹耶。於是六師大瞋。竟不食而還。 hà bất kiến phạn hạ canh da 。ư thị lục sư Đại sân 。cánh bất thực/tự nhi hoàn 。 居士及兒。因是止不奉事。歸命佛法僧。 Cư-sĩ cập nhi 。nhân thị chỉ bất phụng sự 。quy mạng Phật pháp tăng 。 佛為種種說法。遂得道果。此喻極多。 Phật vi/vì/vị chủng chủng thuyết Pháp 。toại đắc đạo quả 。thử dụ cực đa 。 略記明真偽如是。 lược kí minh chân ngụy như thị 。 眾經撰雜譬喻卷上 chúng Kinh soạn tạp thí dụ quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:27:31 2008 ============================================================